Fábricas (no tan) planas

Los malentendidos en noticias geológicas debidos a malas traducciones me suelen cabrear bastante porque demuestran que al periodista en cuestión se la trae al pairo lo que está contando y no se molesta en contrastar la noticia o consultar con un especialista aborigen las dudas, científicas o de nomenclatura, que pueda tener.

Pero el otro día me topé con un gazapo en una traducción que me hizo muchísima gracia y quiero compartirlo con vosotros.

Por favor, leed este texto

Culturilla general en el número 225 (junio 2014) de la revista Quo.
Culturilla general en el número 225 (junio 2014) de la revista Quo.

Si no eres geólogo, seguramente acabarás pensando que nosotros vamos por ahí viendo canalillos en las piedras, que ya era lo que nos faltaba para parecer raros del todo.

Es cierto que sí hablamos de canales que, según el glosario de geología de la Real Academia de Ciencias Exactas, Físicas y Naturales, se definen como:
canal. (channel) 1. Geol. Cauce principal por donde circula el agua de un torrente o de un río. || 2. Geol. Estructura sedimentaria de carácter linear y principalmente erosivo producida por una corriente de agua que se preserva por un relleno sedimentario simultáneo o posterior a la misma corriente. Los canales y sus rellenos sedimentarios son una parte fundamental de los ambientes fluviales, deltas, estuarios y sistemas turbidíticos.

De esta manera, un canalillo será un canal pequeñillo. Así, a bote pronto, se me ocurre que podríamos hablar de los canalillos de Schiaparelli que, vistos desde la Tierra, son realmente pequeñillos. O si nos encontramos con un riíllo, pues decir que circula por un canalillo. Incluso me atrevería a afirmar que al relleno de un canalillo lo deberíamos llamar castillo (si lo has pillado, háztelo mirar; si no, cambia de carrera).

Pero no van por ahí los tiros. Ni de lejos. Resulta que canalillo en inglés se dice cleavage. Y eso seguro que ya os suena más familiar.

En los cursos de inglés normales no se aprende toda la geografía humana. Fuente: Vaughan. Inglés el curso definitivo. Ficha 1.
En los cursos de inglés normales no se aprende toda la geografía humana. Fuente: Vaughan. Inglés el curso definitivo. Ficha 1.

Así que ya sabéis, si estáis trabajando en pizarras en un país anglosajón, mejor hablad de fábricas planas.

La frase: ¡Vaya pedazo de clivaje! puede no ser correcta en todas las ocasiones. Fuente: Figura 4.10 de la segunda edición del Microtectonics de Passchier y Trouw.
La frase: ¡Vaya pedazo de clivaje! puede no ser correcta en todas las ocasiones. Fuente: Figura 4.10 de la segunda edición del Microtectonics de Passchier y Trouw.

Y ya de paso, tampoco mostréis mucho entusiasmo por los castores ni por combinar cortinas y alfombras.

P.D. Los exámenes también nos afectan a nosotros.

Anuncios

5 comentarios en “Fábricas (no tan) planas”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s